Without your love رو خواننده و تهیه کننده کانادایی به اسم Conro. این آهنگ در 24 January منتشر شد و در آلبوم جدیدش قرار شده تا حضور داشته باشه.
متن و ترجمه آهنگ without your love
سخته که همه ی چیزهایی که گفتیم رو نادیده بگیرم | Hard to ignore all the things we said |
ای کاش می شد تغییرش بدم (ای کاش می شد تغییرش بدم) | I wish I could change it (I wish I could change it) |
یک کوچولو سست و لرزان | A little shaky |
احساساتمون به بهترین حالت ممکن از خودمون بود این اواخر(بهترین خودمون به تازگی) | Our emotions got the best of us lately (best of us lately) |
من به مشکل برخوردم آره، تو هم بهشون برخوردی | I got issues, yeah, you got 'em too |
احساساتمون زیادی آزردست برای جنگیدن | Our feelings too bruised to fight |
می تونیم چیزهای زیادی بگیم در [زمان/جملات] کوتاه | We can say a lot in a little bit |
فشار روی ذهنمون باعث شد تا خیلی عصبی بشیم | Pressure in our minds made us throw a fit |
اما یه جورایی اون عشق رو دست آوردیم و اون ساختگی نیست | But got that kind of love and that ain't counterfeit |
این احمقانست | It's foolish |
و بی فایدست | And useless |
بدون عشق تو | Without your love |
ما می تونیم چیزهای زیادی بگیم | We can say a lot (lot, lot, lot) |
بدون عشق تو | Without your love |
می تونیم چیزهای زیادی بگیم | We can say a lot (lot, lot, lot) |
ادامه می دیم | Turning pages |
مکالمات باعث شد من روی پایه و اساس تمرکز کنم | Communication made me focus on the basics (focus on the basics) |
خب، بذار باهاش رو به رو بشیم | Well, let's face it |
راحت بودن اونقدری که میگن آسون نیست(آسون نیست) | Being open isn't easy as they say it (easy as they say it) |
من به مشکل برخوردم آره، تو هم بهشون برخوردی | I got issues, yeah, you got 'em too |
احساساتمون زیادی آزردست برای جنگیدن | Our feelings too bruised to fight |
می تونیم چیزهای زیادی بگیم در [زمان/جملات] کوتاه | We can say a lot in a little bit |
فشار روی ذهنمون باعث شد تا خیلی عصبی بشیم | Pressure in our minds made us throw a fit |
اما یجورایی اون عشق رو دست آوردیم و اون ساختگی نیست | But got that kind of love and that ain't counterfeit |
این احمقانست | It's foolish |
و بی فایدست | And useless |
بدون عشق تو | Without your love |
می تونیم چیزهای زیادی بگیم | We can say a lot (lot, lot, lot) |
بدون عشق تو | Without your love |
می تونیم چیزهای زیادی بگیم | We can say a lot (lot, lot, lot) |
می تونیم چیزهای زیادی بگیم در [زمان/جملات] کوتاه | We can say a lot in a little bit |
فشار روی ذهنمون باعث شد تا خیلی عصبی بشیم | Pressure in our minds made us throw a fit |
اما یه جورایی اون عشق رو دست آوردیم و اون ساختگی نیست | But got that kind of love and that ain't counterfeit |
این احمقانست | It's foolish |
و بی فایدست | And useless |
بدون عشق تو | Without your love |
می تونیم چیزهای زیادی بگیم | We can say a lot (lot, lot, lot) |
بدون عشق تو | Without your love |
می تونیم چیزهای زیادی بگیم | We can say a lot (lot, lot, lot) |
می تونیم چیزهای زیادی بگیم در [زمان/جملات] کوتاه | We can say a lot in a little bit (little bit) |
فشار روی ذهنمون باعث شد تا خیلی عصبی بشیم | Pressure in our minds made us throw a fit (made us throw a fit) |
اما یجورایی اون عشق رو دست آوردیم و اون ساختگی نیست | But got that kind of love and that ain't counterfeit |
این احمقانست | It's foolish |
و بی فایده | And useless |
بدون عشق تو | Without your love |
اصطلاحات و عبارات آهنگ without your love
ای کاش/ کاشکی | Wish+past simple |
برای شکست دادن کسی یا منفعت بردن از کسی | Get the best of someone |
یک کوچولو/ خیلی کم | A little bit |
خیلی شکه یا عصبانی شدن | Throw a fit |
همان am not/ are not/ is not/ has not/ have not | ain’t |
رو به رو شدن/ مواجه شدن | Face something |
خود واقعی بودن | Being open |
شروعی تازه داشتن، ادامه دادن | Turning pages |