با یکی دیگه از سری مقالات اشتباهات رایج بخش wrong preposition در خدمتتون هستم. امروز هم میخواهم طبق روال قبلی با دو کلمه این مبحث رو توضیح بدم. اون دو کلمه opposite و had better هستن. خب, let’s get it started!
بیشتر بخوانید: سه گانه sometime
:Opposite
این کلمه در شکل صفت به معنی برعکس یا مقابل هستش و در شکل اسم به معنی ضد. ابتدا بریم سراغ نکته این کلمه و بعد از اون بریم سر مثالها.
به مثال زیر توجه کنید:
.Their house is opposite from our house
.Their house is opposite to our house
تنها باید دقت کنید که بعد از کلمه opposite حرف اضافهای که باید استفاده کنید to هستش.
بریم سراغ مثالهای متنوع:
The opposite direction
جهت مخالف
.He and I hold opposite views on this issue
در این باره او و من عقاید متضادی داریم.
.He is polite toward the opposite sex
او در مقابل جنس مخالف مودب است.
On the opposite side of the road
در طرف مقابل جاده
.His shop is Ferdowsi Avenue opposite Bank Melli
مغازهی او در خیابان فردوسی روبروی بانک ملی است.
:Had better
این ترکیب رو میتونیم تقریبا به صورت “بهتر است” ترجمه کنیم، هرچند تقریبا مثل should بیشتر جنبه نصیحتی داره.
به جملههای زیر توجه کنید:
.He had better to go now
.He had better go now
نکته مهمی که باید یادتون بمونه اینه که بعد از had better, had rather, had sooner و یا چیزهای شبیه این ها, باید از مصدر بدون to استفاده کنید.
بریم سراغ مثالهای بیشتر:
.He’d better not come
بهتر است که او نیاید.
.We’d better leave before the police come
بهتره قبل از رسیدن پلیس بریم.
.You’d better discuss this issue with Bruno
بهتره درباره این موضوع با برونو صحبت کنی.
.You had better be on time
بهتره که به موقع باشی.
.She had better be ready for next week’s meeting
او باید برای ملاقات هفته بعد آماده باشد.
.You’d best listen to what he has to say
باید (بهتره) به چیزی که باید بگه گوش کنی.
شما هم بهتره با تمرین بیشتر و پیدا کردن مثالهای متنوع این موضوع رو برای خودتون شفافتر کنید. خیلی ممنون که مقاله رو مطالعه کردید. موفق باشید.
بدون دیدگاه