آهنگ August از آلبوم جدید خواننده و ترانه سرای آمریکایی Taylor Swift هست.
Taylor Swift این آلبوم رو در قرنطینه ضبط کرده و 3 تا از آهنگ های این آلبوم به اسم های Betty، August و Cardigan یک مثلث عشقی رو نشون میدن که از زوایای دید هر سه فرد توصیف میشه. این 3 آهنگ از عشق دوران نوجوانی-جوانی مدرسه گفته میشه.
آهنگ August داستان رو از دید James بیان میکنه و در انتهای آهنگ این رابطه ی عاشقانه کوتاه مدت به پایان میرسه. همونطور که مشخصه Taylor Swift در اون سن بی تجربه بوده و این عشق رو تابستونه و از روی هوس میدونه که فقط برای تابستون لذت بخش بوده.
متن و ترجمه آهنگ August
هوای مرطوب، زنگ خوردگی روی در Salt air, and the rust on your door
من هیچ وقت به چیزی بیشتر نیاز نداشتم I never needed anything more
پچ پچهای "مطمئنی؟" Whispers of "Are you sure?"
من این کار رو انجام ندادم قبلا Never have I ever before
اما من میتونم جفتمون رو ببینم که تو خاطرات گم شدیم But I can see us lost in the memory
ماه آگوست در طول زمان گذشت August slipped away into a moment in time
چون این هیچ وقت مال من نبود 'Cause it was never mine
و من میتونم جفتمون رو ببینم که در ملافه پیچیده شدیم And I can see us twisted in bedsheets
آگوست خیلی دلچسب بود مثل یک شیشه شراب August sipped away like a bottle of wine
چون تو هیچ وقت مال من نبودی 'Cause you were never mine
پشتت با خورشید پوشیدست Your back beneath the sun
کاش میتونستم روش [پشتت] اسمم رو بنویسم Wishin' I could write my name on it
وقتی به مدرسه برگشتی زنگ خواهی زد؟ Will you call when you're back at school?
من یادمه فکر میکردم تو رو دارم I remember thinkin' I had you
اما من میتونم جفتمون رو ببینم که تو خاطرات گم شدیم But I can see us lost in the memory
ماه آگوست در طول زمان گذشت August slipped away into a moment in time
چون این هیچ وقت مال من نبود 'Cause it was never mine
و من میتونم جفتمون رو ببینم که در ملافه پیچیده شدیم And I can see us twisted in bedsheets
آگوست خیلی دلچسب بود مثل یک شیشه شراب August sipped away like a bottle of wine
چون تو هیچ وقت مال من نبودی 'Cause you were never mine
قبلا وقتی سعی میکردیم برای بهتر شدن تغییر کنیم Back when we were still changin' for the better
خواستن کافی بود Wanting was enough
برای من، این کافی بود For me, it was enough
تا همش با این آرزو زندگی کنم To live for the hope of it all
همه [این] برنامهها کنسل شدن دقیقا وقتی که زنگ زدی Canceled plans just in case you'd call
و گفتی "من رو پشت فروشگاه ملاقات کن" And say, "Meet me behind the mall"
یک عالمه برای عشق تابستونه و گفتن "ما" So much for summer love and saying "us"
چوم تو هیچ وقت مال من نبودی 'Cause you weren't mine to lose
تو مال من نبودی تا از دستت بدم، نه You weren't mine to lose, no
اما من میتونم جفتمون رو ببینم که تو خاطرات گم شدیم But I can see us lost in the memory
ماه آگوست در طول زمان گذشت August slipped away into a moment in time
چون این هیچ وقت مال من نبود 'Cause it was never mine
و من میتونم جفتمون رو ببینم که در ملافه پیچیده شدیم And I can see us twisted in bedsheets
آگوست خیلی دلچسب بود مثل یک شیشه شراب August sipped away like a bottle of wine
چون تو هیچ وقت مال من نبودی 'Cause you were never mine
چون تو هیچ وقت مال من نبودی 'Cause you were never mine
هیچ وقت برای من Never mine
ولی یادت میاد؟ But do you remember?
یادت میاد وقتی ماشین رو نگه داشتم و گفتم "سوار شو" Remember when I pulled up and said "Get in the car"
بعدش همه برنامههام کنسل شدن دقیقا وقتی که زنگ زدی؟ And then canceled my plans just in case you'd call?
قبلش وقتی من داشتم همش با اون رویا زندگی میکردم، همش برای اون رویا Back when I was livin' for the hope of it all, for the hope of it all
من رو پشت فروشگاه ملاقات کن Meet me behind the mall
بعدش همه برنامههام کنسل شدن دقیقا وقتی که زنگ زدی؟ (Remember when I pulled up and said "Get in the car")
بعدش همه برنامههام کنسل شدن دقیقا وقتی که زنگ زدی؟ (And then canceled my plans just in case you'd call?)
قبلش وقتی من داشتم همش با اون رویا زندگی میکردم، همش برای اون رویا (Back when I was livin' for the hope of it all, for the hope of it all)
من رو پشت فروشگاه ملاقات کن ("Meet me behind the mall")
یادت میاد وقتی ماشین رو نگه داشتم و گفتم "سوار شو" Remember when I pulled up and said "Get in the car"
بعدش همه برنامههام کنسل شدن دقیقا وقتی که زنگ زدی؟ And then canceled my plans just in case you'd call?
قبلش وقتی من داشتم همش با اون رویا زندگی میکردم، همش برای اون رویا Back when I was livin' for the hope of it all (For the hope of it all)
همش برای اون رویا، همش برای اون رویا For the hope of it all, for the hope of it all
همش برای اون رویا، همش برای اون رویا (For the hope of it all, for the hope of it all)
اصطلاحات و عبارات آهنگ August
به هوای سواحل/ اقیانوس گفته میشه که رطوبت بالایی داره و هوا به اصطلاح سنگین هست. | Salt air |
بازی معروفی در USA هست که در آن سوال و جواب میکنن و طبق قوانین بازی تنبیه میکنن. | Never have I ever |
(در این آهنگ) به رابطهی عاشقانه زودگذر که فرد، پارتنر خود را مخفیانه ترک میکند | Slip away |
این عبارت به ما آروم و لذت بخش بودن رابطه رو در اون زمان نشون میده. | Sip away |
نگه داشتن ماشین | Pull up |
سوار شدن | Get in |
به رابطهی عاشقونه تابستونه کوتاه مدت گفته میشه که برای لذت بردن از تابستون باهم دوست میشن حتی اگر پارتنر اونی که شما میخواین نباشه. | Summer love |
سلام
ممنوم از ترجمه و اصطلاحات خیلی کامل و خوب هستن
فقط اون قسمت که درمورد آهنگ August نوشتید در حقیقت درمورد آهنگ Betty هست
August از دیدگاه دختریه که جیمز تابستون رو باهاش گذرونده بود و تیلور اسم اون دختر رو آگوستین گذاشته بود
سلام دوست عزیز:)
ممنون که گفتید.