proverbs funglishapp

77 ضرب‌المثل کاربردی انگلیسی

ضرب‌المثل‌های انگلیسی یکی از بخش‌هایی هستند که استفاده درست از آن‌ها شما را به‌عنوان یک شخص با قدرت مکالمه زبان انگلیسی بالا معرفی می‌کند. در این مطلب تلاش کردیم تا لیستی از پرکاربردترین ضرب المثل‌های انگلیسی همراه با ترجمه و معنی فارسی، را برایتان آماده کنیم تا شما بتوانید در زمان و مکان درست از آنها استفاده کنید. مثل استفاده درست و بجا از گرامر زبان انگلیسی، استفاده از ضرب‌المثل‌ها هم باید در مکان و زمان درستی باشد تا مفهوم کلامتان حفظ شود.

ما در اینجا جدولی از ضرب‌المثل‌های پر استفاده را برای شما آماده کرده‌ایم.

وقتی پول حرف می‌زنه، حقیقت سکوت می‌کنهWhen money speaks, the truth remains silent
وقت گل نیWhen pigs fly
از سیر تا پیازFrom A to Z
مار خوش خط و خالA snake in the grass
قلم بر شمشیر پیروز استThe pen is mightier than the sword
آتیش بیار معرکهAdd fuel to the fire
تره به بذرش میرهThe apple never falls far from the tree
این گوری که گریه می کنی سرش، مرده ندارهBarking up the wrong tree
روز از نو، روزی از نوAnother day, another dollar
گذشته‌ها گذشتهWhat is past, is past
روزه‌ی شک‌دار نگیرWhen in doubt, do nothing
خواب ظن چپهDreams go by contraries
کبوتر با کبوتر باز با بازBirds of a feather, flock together
هیچ‌جا خونه‌ی آدم نمی‌شهThere is no place like home
آشپز که دو تا شد، آش یا شور می‌شه یا بی‌نمکToo many cooks, spoil the broth
لقمه‌ی گنده‌تر از دهنت برندارDon’t bite off more than you can chew
آبی که ریخته دیگه جمع نمی‌شهDon’t cry over spilled milk
کار امروز رو به فردا نندازDon’t put off for tomorrow what you can do today
اولین قدم همیشه سخت‌ترین قدمهThe first step is always the hardest
سنگ بزرگ علامت نزدنهBarking dogs, seldom bite
ترک عادت موجب مرض استOld habits die hard
علف باید به دهن بزی شیرین بیادBeauty is in the eye of the beholder
دوست آن است که گیرد دست دوستA friend in need, is a friend indeed
عجله کار شیطونهHaste makes waste
مرغ همسایه غازهThe grass is always greener on the other side of the fence
حقیقت تلخهNothing hurts like the truth
وقتی آب‌ها از آسیاب افتادWhen the dust has settled
جنگ اول به از صلح آخرA word before is worth two after
از هر دست بدی، از همون دست می‌گیریWhat goes around comes around
هر چه پیش آید خوش آیدWhatever comes up is welcomed
به مرگ بگیر تا به تب راضی بشهAsk much to have a little
کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنهAlways have two strings to your bow
جیب خالی، پز عالیAll abroad and nothing at home
هر که بامش بیش، برفش بیشترMuch coin, much care
سیلی نقد به از حلوای نسیه‌ستA bird in hand is worth two in the bush
آب از آب تکان نخواهد خوردThe sky will not fall in
نابرده رنج گنج میسر نمی‌شودNo pain, no gain
خواستن توانستن استWhere there is a will there is a way
آب تو هاون کوبیدنTo beat a dead horse
پول علف خرس نیستMoney doesn’t grow on trees
نوش‌دارو بعد از مرگ سهرابAfter death, the doctor
خواهی نشوی رسوا، هم‌رنگ جماعت شوWhen in Rome, do as the Romans do
هر جا بری آسمون همین رنگهAll roads lead to Rome
از آب گل‌آلود ماهی گرفتنFish in troubled waters
تر و خشک با هم می‌سوزنEveryone is in the same boat
باد آورده رو باد می‌برهEasy come, easy go
بی خبری خوش خبریهNo news is good news
شاهنامه آخرش خوشهAll is well that ends well
دو صد گفته چون نیم کردار نیستActions speak louder than words
هر گردی گردو نیستAll that glitters isn’t gold
دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن استBetter late than never
کوری عصاکش کور دگر شودThe blind leading the blind
جوجه رو آخر پاییز میشمرنDon’t count your chickens before they hatch
دیگ به دیگ می‌گه روت سیاهThe pot calling the kettle black
دندون اسب پیشکشی را نمی‌شمردندDon’t look a gift horse in the mouth
یک دست صدا ندارهIt takes two to tango
آب در کوزه و ما تشنه‌لبان می‌گردیمSeeking water in the sea
از دنده چپ بلند شدهTo get up on the wrong side of bed
نخود هر آشی شدنTo have a finger in every pie
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزهاThere is no smoke without a fire
از چاله توی چاه افتادنTo fall from the frying pan into the fire
مارگزیده از ریسمون سیاه و سفید می‌ترسهA burnt child, dreads the fire
پا توی یه کفش کردنHarp on one string
هم خر رو می‌خوای هم خرما روYou can’t have your cake and eat it, too
توبه گرگ مرگهYou may end him but you’ll not mend him
هر چقدر پول بدی، همون‌قدر آش می‌خوریYou pay your money and you take your chance
کس نخارد پشت من جز ناخن انگشت منYou want something done right, do it yourself
خواستن توانستن استYou can’t keep a man down
شتر دیدی، ندیدیSee no evil, hear no evil, speak no evil
کفگیرم به ته دیگ خوردهI am scrapping the bottom of the barrel
خود کرده را تدبیر نیستYou must lie on the bed you have made
کنار گود نشستی می‌گی لنگش کنYou are a backseat driver
مشت نمونه‌ی خروارهYou may know by a handful the whole sack
از تو به یک اشارت، از من به سر دویدنYour wish is my command
باید بسوزی و بسازی You must grin and bear it
رهرو آن است که آهسته و پیوسه رود Slow and steady wins the race
با یک گل بهار نمی‌شه One swallow doesn’t make summer

برای بررسی مقالات بیشتر اینجا کلیک کنید.

اگر شما هم ضرب‌المثلی را به خاطر دارید که در جدول بالا نیامده، با ما به اشتراک بگذارید.

زبان آموز مبتدی

2430 بازدید

77 ضرب المثل انگلیسی پرکاربرآموزش زبانآموزش زبان انگلیسیزبانزبان انگلیسیضرب المثل انگلیسییادگیری زبانیادگیری زبان انگلیسی

بدون دیدگاه

در بحث پیرامون مقاله شرکت کنید.