این هفته براتون آهنگ Lucid dreams رو از Juice Wrld آماده کردم می تونین پایین تر اصطلاحات و عبارات زیبای این آهنک رو مطالعه کنین.
آهنگ Lucid dreams در بسیاری از چارت های دنیا جایگاه نخست رو داشت.
Juice در رابطه با آهنگ میگه که آهنگ Lucid dreams ساخته شده بود تا مانند یک جلسه تراپی عمل کنه در حین یک دوره از مشکلات رابطه ای که Juice باهاشون مواجه شده بود.
دانلود آهنگ Lucid dreams
پخش آنلاین آهنگ Lucid dreams
متن و ترجمه آهنگ Lucid dreams
[Intro]
No, no, no, no
نه، نه، نه، نه
No-no, no, no, no
نه-نه، نه، نه، نه
No, no, no, no, no
نه، نه، نه، نه، نه
No, no, no, no
نه، نه، نه، نه
[Chorus]
I still see your shadows in my room
من هنوز سایه ات رو توی اتاقم میبینم
Can’t take back the love that I gave you
نمیتونم عشقی که بهت دادم رو پس بگیرم
It’s to the point where I love and I hate you
تا حدی هست که هم عاشقتم و هم ازت متنفرم
And I cannot change you, so I must replace you, oh
و من نمیتونم تغییرت بدم، پس باید جایگزینت کنم
Easier said than done, I thought you were the one
گفتنش از انجامش سادهتر هست، من فکر میکردم تو همونی بودی [که میخواستم]
Listenin’ to my heart instead of my head
به جای عقلم به قلبم گوش میدم
You found another one, but I am the better one
تو یکی دیگه رو پیدا کردی، اما من بهترم
I won’t let you forget me
نمیذارم فراموشم کنی
I still see your shadows in my room
من هنوز سایه ات رو توی اتاقم میبینم
Can’t take back the love that I gave you
نمیتونم عشقی که بهت دادم رو پس بگیرم
It’s to the point where I love and I hate you
تا حدی هست که هم عاشقتم و هم ازت متنفرم
And I cannot change you, so I must replace you, oh
و من نمیتونم تغییرت بدم، پس باید جایگزینت کنم
Easier said than done, I thought you were the one
گفتنش از انجامش سادهتر هست، من فکر میکردم تو همون شخص بودی
Listenin’ to my heart instead of my head
به جای عقلم به قلبم گوش میدم
You found another one, but I am the better one
تو یکی دیگه رو پیدا کردی، اما من بهترم
I won’t let you forget me
نمیذارم فراموشم کنی
[Verse]
You left me falling and landing inside my grave
تو ترکم کردی که سقوط کنم و فرود بیام توی قبرم
I know that you want me dead
من میدونم که میخوای بمیرم
I take prescriptions to make me feel a-okay
دارو استفاده می کنم تا باعث بشه خوب بشم
I know it’s all in my head
می دونم اینا همش توی ذهنمه
I have these lucid dreams where I can’t move a thing
من این رویاهای واضح رو داشتم جایی که نمی تونستم چیزی رو تکون بدم
Thinking of you in my bed
توی تختم به تو فکر می کنم
You were my everything
تو همهچی من بودی
Thoughts of a wedding ring
فکرهای یک حلقه ازدواج
Now I’m just better off dead
حالا مرده باشم بهتره
I’ll do it over again
من این رو دوباره انجام میدم
I didn’t want it to end
من نمیخوام تموم بشه
I watch it blow in the wind
من تماشا کردم فکر کردن ها و بحث ها رو
I should’ve listened to my friends
باید به[حرف] دوستام گوش میکردم
Leave this shit in the past, but I want it to last
این خاطره لعنتی رو میذارمش توی گذشته، اما می خوام همیشه جاودانه باشه(برام بمونه)
You were made outta plastic, fake
تو از پلاستیک ساخته شدی، تقلبی
I was tangled up in your drastic ways
من درگیر رفتارهای سختت بودم
Who knew evil girls had the prettiest face?
کی میدونست دخترهای شیطانی زیباترین چهرهها رو دارن؟
You gave me a heart that was full of mistakes
تو قلبی بهم دادی که پر از مشکل بود
I gave you my heart and you made heart break
من قلبم رو بهت دادم و تو قلبم رو شکستی
[Bridge]
You made my heart break
تو قلبم رو شکوندی
You made my heart ache (I still see your shadows in my room)
تو باعث شدی قلبم به درد بیاد (من هنوز سایت رو توی اتاقم میبینم)
You made my heart break
تو قلبم رو شکوندی
You made my heart ache (Can’t take back the love that I gave you)
تو باعث شدی قلبم به درد بیاد (نمیتونم عشقی که بهت دادمو پس بگیرم)
You made my heart break (Were made outta plastic, fake)
تو قلبم رو شکوندی ( از پلاستیک ساخته شده بود، تقلبی)
You made my heart ache (I still see your shadows in my room)
تو باعث شدی قلبم به درد بیاد (من هنوز سایت رو توی اتاقم میبینم)
You made my heart break again (I was tangled up in your drastic ways)
تو دوباره قلبم رو دوباره شکستی (من درگیر رفتارهای سختت بودم)
(Who knew evil girls had the prettiest face?)
(کی میدونست دخترهای شیطانی زیباترین چهرهها رو دارن؟)
[Chorus]
I still see your shadows in my room
من هنوز سایه ات رو توی اتاقم میبینم
Can’t take back the love that I gave you
نمیتونم عشقی که بهت دادم رو پس بگیرم
It’s to the point where I love and I hate you
تا حدی هست که هم عاشقتم و هم ازت متنفرم
And I cannot change you, so I must replace you, oh
و من نمیتونم تغییرت بدم، پس باید جایگزینت کنم
Easier said than done, I thought you were the one
گفتنش از انجامش سادهتر هست، من فکر میکردم تو همون شخص بودی
Listenin’ to my heart instead of my head
به جای عقلم به قلبم گوش میدم
You found another one, but I am the better one
تو یکی دیگه رو پیدا کردی، اما من بهترم
I won’t let you forget me
نمیذارم فراموشم کنی
I still see your shadows in my room
من هنوز سایه ات رو توی اتاقم میبینم
Can’t take back the love that I gave you
نمیتونم عشقی که بهت دادم رو پس بگیرم
It’s to the point where I love and I hate you
تا حدی هست که هم عاشقتم و هم ازت متنفرم
And I cannot change you, so I must replace you, oh
و من نمیتونم تغییرت بدم، پس باید جایگزینت کنم
Easier said than done, I thought you were the one
گفتنش از انجامش سادهتر هست، من فکر میکردم تو همون شخص بودی
Listenin’ to my heart instead of my head
به جای عقلم به قلبم گوش میدم
You found another one, but I am the better one
تو یکی دیگه رو پیدا کردی، اما من بهترم
I won’t let you forget me
نمیذارم فراموشم کنی
[Outro]
Leave this shit in the past, but I want it to last
این خاطره لعنتی رو میذارمش توی گذشنه، اما می خوام همیشه جاودانه باشه
You were made outta plastic, fake
تو از پلاستیک ساخته شدی، تقلبی
I was tangled up in your drastic ways
من گیر کرده بودم تو رفتارهای سختت
Who knew evil girls had the prettiest face?
کی میدونست دخترهای شیطانی زیباترین چهرهها رو دارن؟
Easier said than done, I thought you were…
گفتنش از انجامش ساده تره، من فکر میکردم که تو…
…instead of my head
به جای عقلم…
You found another…
تو یکی دیگه رو پیدا کردی…
…better one
آدم بهتر…
I won’t let you forget me
اجازه نمیدم فراموشم کنی
اصطلاحات و عبارت های آهنگ Lucid dreams
It’s to the point
زمانی که چیزی به موضوع صحبت شده مرتبط باشه و به درستی بیان بشه بدون اتلاق وقت و گزافه گویی از این عبارت استفاده می کنند.
a-ok
خیلی خوب. شرایط خوب
Better off dead
بهتره که بمیرم(زمانی که کاری از دست برنمیاد از این عبارت استفاده می کنند)
Blow in the wind
فکر کردن یا بحث کردن درباره ی چیزی
Tangled up
درگیر شدن/ قاطی شدن
Take prescription
مصرف کردن [نسخه] دارو
(all) Over again
دوباره از اول
Outta
همان out of
Heart break
دل شکستگی/ شکست عشقی
Take back
پس گرفتن
QUESTION: معادل دقیق فارسی it’s to the point به نظرتون چیه؟
بدون دیدگاه