Sevda Alizadeh که با نام هنری Sevdaliza شناخته میشه، متولد تهران هستش ولی خیلی سال پیش به هلند مهاجرت کرده. آهنگ جدید اون به اسم Alibi اخیرا در فضای مجازی ترند شده. توی این مطلب از فانگلیش پلاس به بررسی متن و ترجمه آهنگ Alibi از Sevdaliza میپردازیم. با فانگلیش پلاس همراه باشید.
متن و ترجمه آهنگ Alibi از Sevdaliza
عشق من همیشه همراه با درده | No meu amor sempre tem dor |
همهچیز برای لذت بردن منه | Tudo pelo meu prazer |
یادته آخرین بار کی بود که | Can you remember when the last time was |
توی تاریکی احساس امنیت کردی؟ | You felt safe in the dark? |
این دنیا هیچوقت برای قلب زنها ساخته نشده | This world was never meant for a woman’s heart |
ولی همچنان، تو از وسط همهی اینها اوج گرفتی | But still, you rise through it all |
وقتی از نفس دراومدم، اون مایهی حیات منه | When I’m out of breath, she’s my vitals (Ooh-ooh) |
وقتی میخوام گازش رو بگیرم و برم، اون تا پای مرگ همراهمه | When I need to rev, she’s my ride-or-die |
وقتی که تمام ایمانم رو از دست دادم، اون بتِ منه | When I’m out of faith, she’s my idol |
من همین الان یه پسره رو کشتم، و اون بهونهی منه | I just killed a man, she’s my alibi |
رزا، تو چقدر خوشگلی (بهونه) | Rosa, qué linda еres* (Alibi) |
رزا، تو چقدر خوشگلی (بهونه) | Rosa, qué linda eres tú (Alibi) |
رزا، تو چقدر خوشگلی (بهونه) | Rosa, qué linda eres tú (Alibi) |
رزا، تو چقدر خوشگلی | Rosa, qué linda eres tú |
همهچیز خیلی زننده و زشته | Tout est nasty |
همهچیز توی سرم در هم و برهمه | Que des mélo-mélo’ dans ma tête |
همهچیز توی سرم در هم و برهمه | Que des mélo-mélo’ dans ma tête |
همهچیز توی سرم در هم و برهمه | Que des mélo-mélo’ dans ma tête |
عزیزم، کسی که من رو آروم میکنه (تویی، تویی) | My baby, doudou (Tú, tú) |
بوسههایی روی گردن (تو) | Bisous dans le cou (Tú) |
وقتی روی بدنمی مجبوری همهچیزت رو تسلیم کنی (تو)، همهچیز (تو) | Sur mon corps tu donneras tout (Tú), tout (Tú) |
میخوایش، تو هم میخوایش؟ | Do you want it, do you want it too? |
بدن (جسد) تو قراره تابستون من باشه | Ton corps sera mon été (Ah) |
قلبت رو درمیارم و کنار میذارمش | J’ai mis ton cœur de côté |
روزهای شعر و شاعری دیگه تموم شده | Fini le temps des poètes |
به اندازهای که عاشق اون روزها بودم ازشون متنفر هم هستم | Je les hais comme je les aime |
وقتی که اون پسره رو بکشم، اون دختره بهونهی منه | Quand je tue un homme, c’est mon alibi |
رزا، تو چقدر خوشگلی (بهونه) | Rosa, qué linda eres (Alibi) |
رزا، تو چقدر خوشگلی (بهونه) | Rosa, qué linda eres (Alibi) |
رزا، تو چقدر خوشگلی (بهونه) | Rosa, qué linda eres (Alibi) |
رزا، تو چقدر خوشگلی | Rosa, qué linda eres tú |
خوشوقت باش از آشنایی با | Muito prazer em conhecer |
کسی که باعث تمام درد و رنج و بدبختی توئه | O causador de todo o teu sofrer |
و من این همه راه رو اومدم تا فقط بهت بگم | E eu vim de longe só pra te dizer |
تو آرزویی هستی که نباید بخوامش | Tu é o meu mal querer* |
عشق من همیشه همراه با درده | No meu amor sempre tem dor |
اون دختره بهونهی منه | Ela é o meu álibi |
رزا، تو چقدر خوشگلی (بهونه) | Rosa, qué linda eres (Alibi) |
رزا، تو چقدر خوشگلی (بهونه) | Rosa, qué linda eres (Alibi) |
رزا، تو چقدر خوشگلی (بهونه) | Rosa, qué linda eres (Alibi) |
رزا، تو چقدر خوشگلی (بهونه) | Rosa, qué linda eres (Alibi) |
رزا، تو چقدر خوشگلی (بهونه) | Rosa, qué linda eres (Alibi) |
رزا، تو چقدر خوشگلی (بهونه) | Rosa, qué linda eres (Alibi) |
رزا، تو چقدر خوشگلی (بهونه) | Rosa, qué linda eres (Alibi) |
رزا، تو چقدر خوشگلی (بهونه) | Rosa, qué linda eres (Alibi) |
بدون دیدگاه