Billie Eilish، خواننده جوون آمریکایی، اخیران آلبوم جدید خودش رو به اسم Hit Me Hard And Soft منتشر کرده. این آلبوم 10 تا ترک داره که توی این مطلب از فانگلیش پلاس به بررسی متن و ترجمه یکی از این ترکها میپردازیم. برای بررسی متن و ترجمه آهنگ WildFlower از Billie Eilish با فانگلیش پلاس همراه باشید.
متن و ترجمه آهنگ WildFlower از Billie Eilish
همه چیز میتونه به هم بریزه | Things fall apart |
و زمان میتونه قلبتو بشکنه | And time breaks your heart |
من اونجا نبودم ولی میدونم | I wasn't there but I know |
اون دخترِ (عشقِ) تو بود | She was your girl |
تو دنیا رو بهش نشون دادی | You showed her the world |
تو از این عشق دست کشیدی و هر دو جدا شدین | You fell out of love and you both let go |
اون روی شونم گریه میکنه | She was cryin’ in my shoulder |
تنها کاری که میتونستم بکنم این بود که اونو در آغوش بگیرم | All I could do was hold her |
این فقط ما رو به هم نزدیکتر میکرد | Only made us closer |
تا اینکه دروغ گفت | Until she lied |
و میدونم که دوستم داری | And I know that you love me |
لازم نیست بهم یادآوری کنی | You don't need to remind me |
من باید همه چیزو پشت سر بذارم؟ | I should put it all behind me |
اینطور نیست؟ | Shouldn't I? |
اما من اونو در پسِ ذهنم میبینم | But I see her in the back of my mind |
همیشه | All the time |
مثل تب | Like a fever |
مثل اینکه دارم زنده در کنارش میسوزم | Like I’m burnin' alive by her side |
از حد و حدود خودم رد شدم؟ | Did I cross the line? Mm |
خب، چیز های خوب دووم نمیارن (چیزای خوب دووم نمیارن) | Well, good things don't last (Good things don't last) |
و زندگی خیلی سریع میگذره (زندگی خیلی سریع میگذره) | And life moves so fast (Life moves so fast) |
من هرگز نپرسیدم که چه کسی بهتره | I'd never ask who was better |
چون اون نمیتونست بهتر باشه | 'Cause she couldn't be |
با من فرق داره | More different from me |
شاد و آزاد در لباس چرم | Happy and free in leather |
و من میدونم که دوستم داری (دوستم داری) | And I know that you love me (You love me) |
نیازی نیست بهم یادآوری کنی (یادآوری کنی) | You don't need to remind me (Remind me) |
همه رو پشت سرم بذار | Put it all behind me |
اما، عزیزم | But, baby |
من اونو در پسِ ذهنم میبینم (پسِ ذهنم) | I see her in the back of my mind (Back of my mind) |
همیشه (همیشه) | All the time (All the time) |
مثل یه تب احساسش میکنم | Feels like a fever (Like a fever) |
مثل اینکه دارم زنده در کنارش میسوزم | Like I’m burnin’ alive (Burnin' alive) by her side |
از حد و حدود خودم رد شدم؟ (عبور کردم)، اوه | Did I cross the line? (Cross the line), oh |
میگی هیچکس تو رو خوب و کامل نمیشناسه | You say no one knows you so well |
ولی هربار که لمسم میکنی، متعجب از اون چیزی میشم که باید حس کنم | But every time you touch me, I just wonder I should feel |
روز ولنتاین توی هتل گریه میکردم | Valentines Day cryin’ in the hotel |
میدونم که قصد اذیت کردنمو نداشتی، برای همین پیش خودم نگهش داشتم (کاراتو به کسی نگفتم) | I know you didn't mean to hurt me, so I kept it to myself |
و متعجبم | And I wonder |
اونو در پسِ ذهنت میبینی؟ | Do you see her in the back of your mind? |
توی چشمای من میبینیش؟ | In my eyes |
میگی هیچکس تو رو خوب و کامل نمیشناسه | You say no one knows you so well |
ولی هربار که لمسم میکنی، متعجب از اون چیزی میشم که باید حس کنم | But every time you touch me, I just wonder I should feel |
روز ولنتاین توی هتل گریه میکردم | Valentines Day cryin’ in the hotel |
میدونم که قصد اذیت کردنمو نداشتی، برای همین پیش خودم نگهش داشتم (کاراتو به کسی نگفتم) | I know you didn't mean to hurt me, so I kept it to myself |
بدون دیدگاه