مارگارت سیزدهمین آهنگ از نهمین آلبوم استودیویی لانا دل ری به نام «آیا میدانستید که یک تونل در زیر بلوار اقیانوس وجود دارد» است. این آهنگ برای مارگارت کوالی، نامزد جک آنتونوف تهیه کننده این آهنگ نوشته شده است و به عنوان آهنگی از آن یاد میشود که به طور فرضی میتواند در مراسم عروسی آنها پخش شود.
ترجمه آهنگ
این یک آهنگ ساده است، آن را برای یک دوست مینویسم | This is a simple song, gonna write it for a friend |
تیشرتم برعکسه، با خودکار درگیرم | My shirt is inside out, I'm messy with the pen |
اون مارگارت رو بالای پشت بوم ما ملاقات کرد، اون (مارگارت) سفید پوشیده بود | He met Margaret on our rooftop, she was wearing white |
و اون اینجوری بود که: ممکنه تو دردسر افتاده باشم | And he was like, "I might be in trouble" |
اون جلوههایی از یک زندگی خوب رو در نظر داشت و اینجوری بود که: | He had flashes of the good life |
به نظرت همین الان از این ساختمان بپرم یا این کارو دو بار انجام بدم؟ | He was like, "Should I jump off this building now or do it on the double?" |
آخه عزیزم، وقتی عشقت در خطر باشه | 'Cause, baby, if your love is in trouble |
عزیزم، وقتی عشقت در خطر باشه | Baby, if your love in trouble |
وقتی بفهمی، فهمیدی | When you know, you know |
وقتی بفهمی، فهمیدی | When you know, you know |
این یه جورایی من رو به خنده میندازه، دویدن در مسیر گذشته | It kinda makes me laugh, runnin' down that path |
وقتی خوبی، فوق العاده است | When you're good, it's gold |
چون وقتی بفهمی، فهمیدی | 'Cause when you know, you know |
چون وقتی بفهمی، فهمیدی | 'Cause when you know, you know |
کلامی برای دوستانم | |
اما اونا خط قرمز هستند، اونا شوالیههای سفید هستند | But thеy're red flags, they'rе white knights |
اونا چشمهای مشکی هستن و دروغهای مصلحتی | They're black eyes and they're blue lies |
اگه داری از خودت میپرسی، چجوری متوجه شدی؟ | If you're askin' yourself, "How do you know?" |
پس این جوابه توعه، جواب "نه" هستش | Then that's your answer, the answer is "No" |
باید فرار کنی جوری فرار کن انگار سرت داره آتیش میگیره | You gotta run, gotta run, run, run, run like your head's on fire |
جوری فرار کن انگار سرت داره آتیش میگیره | Run away like your head is on fire |
آخه عزیزم، وقتی عشقت در خطر باشه | 'Cause, baby, if your love is in trouble |
عزیزم، وقتی عشقت در خطر باشه | Baby, if your love in trouble |
عزیزم، وقتی عشقت در خطر باشه | Baby, if your love in trouble |
وقتی بفهمی، فهمیدی | When you know, you know |
وقتی بفهمی، فهمیدی | When you know, you know |
این یه جورایی من رو به خنده میندازه، دویدن در مسیر گذشته | It kinda makes me laugh, runnin' down that path |
وقتی خوبی، فوق العاده است | When you're good, it's gold |
چون وقتی بفهمی، فهمیدی | 'Cause when you know, you know |
وقتی پیر بشی، پیر شدی | And when you're old, you're old |
مثل هالیوود و من، الماس روی حلقهت | Like Hollywood and me, the diamond on your ring |
روحی که به وجود میاری | The soul that you bring to the table |
اونی که من رو به خوندن وا میداره | One that makes me sing |
در یک کلید کوچک | In a minor key |
چون وقتی بفهمی، فهمیدی | 'Cause when you know, you know |
پس اگه نمیدونی، دست نکش! | So if you don't know, don't give up |
چون تو هیچ وقت نمیفهمی یک روز جدید ممکنه چه چیزی رو برات به ارمغان بیاره | 'Cause you never know what the new day might bring |
شاید فردا متوجه بشی | Maybe tomorrow you'll know |
شاید فردا متوجه بشی | Maybe tomorrow you'll know |
شاید فردا متوجه بشی | Maybe tomorrow you'll know |
منظورم اینه به جشن بیا (اشاره به جشن عروسی Jack Antonoff و Margret Qualley) | I mean, join the party |
راستی، پارتی هیجده دسامبره | By the way, the party is December 18 |
اوکی بیا برقصیم، چون | Aight, let's waltz this out, 'cause |
چون وقتی بفهمی، فهمیدی | 'Cause when you know, you know |
وقتی پیر بشی، پیر شدی | When you're old, you're old |
مثل هالیوود و من، الماس روی حلقهت | Like Hollywood and me, the diamond on your ring |
روحی که به وجود میاری | The soul that you bring to the table |
اونی که منو به خوندن وا میداره | One that makes me sing |
در یک کلید کوچک | In a minor key (key) |
الماس روی حلقهت | Diamond on your ring |
چون وقتی بفهمی، فهمیدی | 'Cause when you know, you know |
وقتی بفهمی، فهمیدی | When you know, you know |
برای دیدن موزیک ویدیو این آهنگ کلیک کنید.
کلمات جدید
ساده | simple |
بینظم | messy |
خودکار | pen |
پشت بام | rooftop |
پوشیدن | wearing |
مشکل | trouble |
چشمک زدن | flashes |
پریدن | jump |
ساختمان | building |
دو برابر | double |
یک جورهایی | kinda |
خنده | laugh |
مسیر | path |
طلا | gold |
قرمز | red |
پرچم | flag |
سفید | white |
شوالیه | knight |
سیاه | black |
آبی | blue |
دروغ | lies |
پاسخ | answer |
سر | head's |
آتش | fire |
فرار کردن | run away |
الماس | diamond |
حلقه | ring |
جدول | table |
آواز خواندن | sing |
جزئی | minor |
کلید | key |
تسلیم شدن | give up |
مهمانی | party |
برای بررسی دیگر آهنگها اینجا کلیک کنید.
ممنونم از ترجمه زیباتون، یک دنیا سپاس.
با آرزوی سلامتی و موفقیت
سلام دوست عزیز
ممنون از نظرت
سلام و خسته نباشید
فکر میکنم توی جمله “in a minor key”
اشتباه ترجمه رخ داده، چون اگر اشتباه نکنم minor key در موسیقی یعنی نت هایی با صدای خفیف و ملایم و فکر میکنم بهتره توضیح کوچکی اضافه بشه به متن ترجمه.