متن و ترجمه آهنگ WildFlower از Billie Eilish | دانلود آهنگ
02 آذر 1404
15 دقیقه مطالعه
یکی از جذاب ترین روش ها برای یادگیری زبان انگلیسی، گوش دادن به آهنگ های ترند و محبوب است. این روش به تقویت لهجه وتلظ بهتر و صحیح کلمات و عبارات انگلیسی کمک قابل توجهی می کند. طبق تحقیقات انجام شده در این زمینه، آموزش از طریق موسیقی و آهنگ، موجب ماندگاری بهتر عبارات جدید در ذهن می شود. علاوه بر این دایره لغات را افزایش داده و مهارت مکالمه را بهبود می بخشد. در ادامه با ارائه ترجمه و متن یکی از بهترین آهنگ های بیلی ایلیش، آموزشی جذاب خواهیم داشت. با دانلود آهنگ Wild Flower بیلی ایلیش، همزمان با گوش دادن به این ترانه، از آموزش خود لذت ببرید.
برای افرادی که به موسیقی های انگلیسی علاقه دارند، یادگیری از طریق موسیقی روشی جذاب بوده و موجب می شود لغات و جملات به خوبی در ذهنشان حک شود. در این مطلب از فانگلیش همراه با متن و ترجمه آهنگ Wild Flower بیلی ما را همراهی کنید. در این ترانه بیلی ایلیش، سرگذشت یک زوج رو که رابطه آنها به هم خورده و از هم جدا شدند را تعریف می کند.
ترجمه آهنگ | متن آهنگ |
اوضاع از کنترل خارج شده | Things fall apart |
گذر زمان و حقایق زندگی قلبت رو می شکونه | And time breaks your heart |
من اونجا نبودم ولی حقیقت رو می دونم
| I wasn’t there, but I know |
اون عشق تو بود | She was your girl |
تو باعث شدی اون جور دیگه ای به دنیا نگاه کنه و اونو با دنیای تازه آشنا کردی | You showed her the world |
عشق شما تموم شد و هر دو از این رابطه دست کشیدین | You fell out of love and you both let go |
اون روی شونه های من گریه می کرد | She was cryin’ on my shoulder |
تنها کاری که می شد براش انجام بدم این بود که بغلش کنم | All I could do was hold her |
این رابطه موقتی بود و باعث شد تا قبل از ماه جولای کمی با هم صمیمی تر بشیم | Only made us closer until July |
الان می دونم که عاشم هستی | Now I know that you love me |
لازم نیست بهم یاد آوری کنی | You don’t need to remind me |
باید اتفاقات گذشته رو بی خیال بشم و ادامه بدم، اینطور نیست؟ | I should put it all behind me, shouldn’t I? |
ولی اون همیشه توی ذهنم می مونه و گوشه ای از فکرم رو درگیر کرده | But I see her in the back of my mind all the time |
مثل تب، انگار دارم زنده زنده می سوزم، مثل یه نشونه | Like a fever, like I’m burning alive, like a sign |
به نظرت از حد خودم گذشتم؟ | Did I cross the line? |
هوم | (Mm) Hmm |
چیزای خوب زیاد دووم ندارن | Well, good things don’t last |
و زندگی خیلی زود می گذره | And life moves so fast |
هرگز ازت نمی پرسم کدومتون بهتر بودین | I’d never ask who was better |
چون اون نمی تونست بهتر باشه | Cause she couldn’t be |
اون کاملاً با من فرق داره | More different from me |
اون توی لباسای چرمش آزاد و خوشحاله | Happy and free in leather |
و می دونم که عاشق من هستی | And I know that you love me |
نیازی نیست بهم یادآوری کنی | You don’t need to remind me |
به هر حال باید همه اینارو فراموش کنم، اما عزیزم | Wanna put it all behind me, but baby |
ولی اون همیشه گوشه ذهنم باقی می مونه | I see her in the back of my mind all the time |
مثل تب، انگار دارم زنده زنده می سوزم، مثل یه نشونه | Feels like a fever, like I’m burning alive, like a sign |
به نظرت از حدم گذشتم؟ | Did I cross the line? |
تو میگی هیچ کس تو رو به خوبی من نمی شناسه ( اوه) | You say no one knows you so well (Oh) |
ولی هر بار که منو لمس می کنی، فقط به این فکر می کنم که اون چه احساسی داشت | But every time you touch me, I just wonder how she felt |
روز ولنتاین، تنهایی توی هتل گریه می کردم | Valentine’s Day, cryin’ in the hotel |
می دونم که تو نمی خواستی بهم صدمه بزنی، برای همین چیزی نگفتم همش رو توی دل خودم ریختم | I know you didn’t mean to hurt me, so I kept it to myself |
و من از خودم می پرسم | And I wonder |
تو هم وقتی به من نگاه می کنی هنوز به اون فکر می کنی؟ | Do you see her in the back of your mind in my eyes? |
تو می گی هیچ کس رو مثل من نمی شناسی | You say no one knows you so well |
ولی هر بار که منو لمس می کنی فقط به این فکر می کنم که اون چه احساسی داشت | But every time you touch me, I just wonder how she felt |
روز ولنتاین، تنهایی توی هتل گریه می کردم | Valentine’s Day, cryin’ in the hotel |
می دونم که تو نمی خواستی بهم صدمه بزنی، برای همین چیزی نگفتم همش رو توی دل خودم ریختم | I know you didn’t mean to hurt me, so I kept it to myself |
تعداد زیادی از آهنگ های انگیلسی، شامل محاوره ها و عبارات کاربردی مفید هستند. در ادامه بعضی از عبارات و اصطلاحات آهنگ Wild flower را مورد بررسی قرار می دهیم.
1. Things fall apart
این اصطلاح زمانی استفاده می شه که نظم و برنامه شخصی چه تو زندگی اجتماعی، چه احساسی و چه شخصی خراب میشه و غیر قابل کنترله.
2. You showed her the world
این عبارت معنی عاشقانه داره و به این معنی هست که تو افق فکری اون رو باز کردی و طعم واقعی زندگی را به او چشاندی
3. You fell out of love and you both let go
این جمله بار و معنای غمگین ولی بالغانه ای دارد. شما دیگه عاشق هم نبودین و گذاشتین این رابطه تموم شه
4. I should put it all behind me
این عبارت به معنی فراوش کردن خاطرات گذشته است. یعنی اجازه نمی دم خاطرات و اتفاقات توی زندگیم اثر بگذاره
5. But I see her in the back of my mind all the time
این جمله از نظر احساسی یعنی اون تو ناخودآگاه ذهن من هست و از ذهنم بیرون نمیره
6. Did I cross the line?
معنی این عبارت یعنی آیا زیاده روی کردم و از حد خودم گذشتم؟
آموزش زبان انگلیسی از طریق گوش دادن به موسیقی موجب تقویت مهارت شنیداری شده و گوش شما را آماده یادگیری عبارات جدید می کند. در صورتی که به این سبک از آموزش علاقه مند هستید، می توانید در وبسایت فانگلیش نمونه دیگری از متن وترانه آهنگ ها مانند آهنگ the boy is mine اثر آریانا گرانده را مشاهده کنید. با نصب اپلیکیش فانگلیش، می توانید به راحتی متن و ترجمه ترانه ها را در دسترس داشته باشید.
برچسبها