با سلام و درود خدمت شما عزیزان. امروز هم با یکی دیگه از مقالات بخش کلمات متشابه در خدمتتون هستم. قراره تفاوت lay و lie رو باهم در این مقاله بررسی کنیم و ببینیم که lay or lie. امیدوارم تا انتهای مقاله همراه من باشید.
:Lay
بیایید اول با تعریف انگلیسی آن آشنا بشیم:
.to put sb or sth down so carefully into a flat position SYN place
بسیار خب, این متن توضیح میده که: چیزی یا کسی رو با دقت زیاد روی مکانی یا سطح صافی قرار دادن. سه حالت این فعل به صورت زیر میباشد:.
Lay laid laid
.Ex: He laid his hand on my shoulder
او دستش را روی شانهام گذاشت.
:Lie
همونطور که احتمالا می دونستید, این فعل چندین معنی داره که در اینجا به دو مورد از آنها میپردازم.
.to be in position in which your body is flat on the border, in a bed etc. lie on/in
این اولین معنی این فعل هستش که با توجه به توضیحات موجود در متن اشاره به دراز کشیدن داره. اما به حالات این فعل توجه کنید:
Lie lay lain lying
.Ex: He was lying on the bed smoking a cigarette
او همانطور که در حال سیگار کشیدن بود, روی تخت دراز کشیده بود.
.to deliberately tell someone sth that is not true
این مورد هم که قبلا قطعا با اون آشنا بودید داره دروغ گفتن رو توضیح میده. به حالات مختلفش دقت کنید.
Lie lied lied lying
.Ex: I could tell from her face that she was lying
از صورتش میتونستم بخونم که داشت دروغ میگفت.
.Ex: I would never lie to you
من هیچوقت به دروغ نمیگویم.
.Ex: She lied about her age
او در مورد سنش دروغ گفت.
امیدوارم مقاله lay or lie بهتون کمک کرده باشه که تفاوت این کلمات رو از هم تمییز بدید.
ممنون از اینکه تا آخر این مقاله همراه من بودید. موفق باشید.
بدون دیدگاه