زین مالیک در 12 جون سال 1993 در بردفورد انگلستان در یک خانواده انگلیسی پاکستانی بدنیا اومد، زین در سال 2010 اجرایی رو در برنامهX Factor در کنار 4 نفر دیگه به نمایش گذاشت که بعدها با عنوان One Direction شناخته شدند، که البته یکی از بهترین گروه های محبوب جهان در تاریخ شد. زین بعدا در سال 2015 از گروه جدا شد و به عنوان سولو آلبوم خودش رو ریلیز کرد.
متن و ترجمه آهنگ Dusk Till Dawn
سعی نمی کنم مستقل باشم | Not tryna be indie |
سعی نمی کنم باحال باشم | Not tryna be cool |
فقط سعی می کنم تو این باشم | Just tryna be in this |
بگو توام هستی؟ | Tell me, are you too? |
میتونی حس کنی باد از کجاس؟ | Can you feel where the wind is? |
می تونی حس کنی از تمام | Can you feel it through |
پنجره های این اتاق | All of the windows |
می وزه؟ | Inside this room? |
چون من میخوام لمست کنم عزیزم | ‘Cause I wanna touch you baby |
و می خوام حست هم بکنم | And I wanna feel you too |
می خوام طلوع خورشید رو ببینم | I wanna see the sunrise |
روی گناهانت فقط منو تو | On your sins just me and you |
روشنش کن، در حال حرکت | Light it up, on the run |
بیا امشب عشق بازی کنیم | Let’s make love tonight |
بهترش کن، عاشق شو، سعی کن | Make it up, fall in love, try |
اما تو هرگز تنها نخواهی بود | But you’ll never be alone |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
عزیزم، من اینجام | Baby, I am right here |
وقتی مشکل به وجود میاد من مواظبت خواهم بود | I’ll hold you when things go wrong |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
عزیزم، من اینجام | Baby, I am right here |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
عزیزم، من اینجام | Baby, I am right here |
ما مثل ژاکت بسته بودیم | We were shut like a jacket |
پس زیپت رو بکش ( یعنی رابطه رو محکمتر کن ) | So do your zip |
ما از جریان شدید رودخانه پایین می ریم | We would roll down the rapids |
تا موج مناسبی پیدا کنیم | To find a wave that fits |
میتونی حس کنی باد از کجاس؟ | Can you feel where the wind is? |
می تونی حس کنی از تمام | Can you feel it through |
پنجره های این اتاق | All of the windows |
می وزه؟ | Inside this room? |
چون من میخوام لمست کنم عزیزم | ‘Cause I wanna touch you baby |
و می خوام حست هم بکنم | And I wanna feel you too |
می خوام طلوع خورشید رو ببینم | I wanna see the sunrise |
روی گناهانت، فقط منو تو | On your sins just me and you |
روشنش کن، در حال حرکت | Light it up, on the run |
بیا امشب عشق بازی کنیم | Let’s make love tonight |
بهترش کن، عاشق شو، سعی کن | Make it up, fall in love, try |
اما تو هرگز تنها نخواهی بود | But you’ll never be alone |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
عزیزم، من اینجام | Baby, I am right here |
وقتی مشکل به وجود میاد من مواظبت خواهم بود | I’ll hold you when things go wrong |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
عزیزم، من اینجام | Baby, I am right here |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
عزیزم، من اینجام | Baby, I am right here |
میشه به خودت عشق بورزی؟ | Could give love to your body |
پس، تو فقط می تونی متوقفش کنی | So, only you that can stop it |
برو، به خودت عشق بورز | Go, give love to your body |
پس، تو فقط می تونی متوقفش کنی | So, only you that can stop it |
برو، به خودت عشق بورز | Go, give love to your body |
پس، تو فقط می تونی متوقفش کنی | So, only you that can stop it |
برو، به خودت عشق بورز | Go, give love to your body |
برو، به خودت عشق بورز | Go, give love to your body |
اما تو هرگز تنها نخواهی بود | But you’ll never be alone |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
عزیزم، من اینجام | Baby, I am right here |
وقتی مشکل به وجود میاد من مواظبت خواهم بود | I’ll hold you when things go wrong |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
عزیزم، من اینجام | Baby, I am right here |
من از غروب تا سپیده دم با تو خواهم بود | I’ll be with you from dusk till dawn |
عزیزم، من اینجام | Baby, I am right here |
اصطلاحات آهنگ Dusk Till Dawn
روشن کردن | To light up |
عشق بازی / عشق ورزی | To make love |
عاشق شدن | To fall in love |
انجام دادن چیزی | To make sth up |
کنار کسی بودن | To be with someone |
غلت خوردن / پایین آوردن | To roll down |
به کسی یا چیزی عشق ورزیدن | To give love to sth/sb |
در آغوش گرفتن / مراقب کسی بودن | To hold sth/sb |
چیزی اشتباه پیش بره | Things go wrong |
بدون دیدگاه