تعیین سطح
بلاگ
درباره ما
قوانین

تفاوت های thank و thanks

مهدی افضلی

02 آذر 1404

با سلامی دوباره خدمت شما زبان آموزان. امروز می‌خواهم بحثی جالب و کمتر گفته شده را با شما در میان بگذارم تا شما هم به آن آگاه شوید. می‌خواهم درباره تفاوت‌های thank و thanks صحبت کنم. کلماتی که ممکن است از دیدگاه شما استفاده از آنان آسان باشد اما اینطور نیست.

Thanks God vs. Thank God

بسیار دیده شده است که زبان‌ آموزان از جمله زیر استفاده می‌کنند:

!Thanks God it’s Friday

خدا را شکر امروز جمعه است. شاید در نگاه اول از دیدگاه بسیاری از زبان آموزان این جمله اشکالی نداشته باشد، اما چنین نیست و ایرادی به این جمله وارد است. بهتر است به جای جمله بالا از یکی از دو جمله زیر استفاده کنید.

“!Thank God it’s Friday!” Or “Thanks to God it’s Friday”

عبارت thanks to God در واقع کوتاه شده عبارت thanks be to God است.

نکته:

در ادامه مقاله تفاوت‌های thank و thanks، کلمه Thanks مخفف عبارت Thank you است، پس عبارت Thanks, God به این صورت معنا می‌شود که گویا شما دارید با خود خدا صحبت می‌کنید. اما thank God عبارتی است که در صورت صحبت با دیگران استفاده می‌شود، بدین معنی که آن‌ها برای بخت خوبشان شکر گزارند یا اینکه می‌خواهند خوشحالی بیش از حد خود را نسبت به چیزی بیان کنند. بگذارید به زبان انگلیسی هم این را توضیح دهم:

.Thank God= Let us thank God

.Thanks, God= Thank you God

با کمی تامل در جملات بالا، تفاوت لفظ های استفاده شده در آن ها را متوجه خواهید شد. به صورتیکه در جمله اول سپاس گزاری از چیزی است و جمله دوم تشکر کردن از خود خدا.  

مثال‌های بیشتر:

.Thank God that’s over! I’ve never been so nervous in my life

خدا را شکر تمام شد! تا حالا در عمرم اینقدر عصبی نشده بودم.

.There is no need to thank me. Anyone would’ve done the same

نیازی به تشکر از من نیست. هر کسی جای من بود هم همین کار را انجام می‌داد.

.A simple bouquet of flowers can be nice way to say thanks

یک دسته گل ساده می‌تواند راهی مناسب برای تشکر باشد.

.Give them our thanks

تشکر ما را به او برسان.

.Thanks to him, we’re able to finish the project

به خاطر او، ما قادر به اتمام این پروژه هستیم. نکته: دقت کنید، در مثال آخر، عبارت thanks to him به صورت because of him ترجمه می‌شود. نکته آخری که وجود دارد این است که thank you نسبت به thanks جلوه رسمی‌تری دارد.

.Thank you for helping us

.Thanks for helping us

  با توجه به توضیحات ارائه شده، جمله اول رسمی‌تر از جمله دوم است.

برچسب‌ها

آموزش زایگان

مهدی افضلی

دانشجو رشته علوم آزمایشگاه | علاقه مند به زبان های مختلف


جدیدترین‌های مقالات

مشاهده همه

  • آموزش انگلیسی در خواب: روش‌ها، فایل‌های مناسب و بهترین ابزار برای نتیجه بهتر

    حامد ارزمانی

    7 دقیقه مطالعه

  • متن و ترجمه آهنگ Desperado از Inna | دانلود آهنگ

    سیمین حسینی

  • متن و ترجمه آهنگ Houdini از Dua Lipa

    سیمین حسینی

  • تفاوت prefer و would rather در زبان انگلیسی

    سیمین حسینی

  • متن و ترجمه آهنگ I Adore You از Hugel, Arash,Topic | دانلود آهنگ

    Setareh Baghdar

یادگیری زبان با فانگلیش، شیرین‌تر از عسله

همین حالا به بیش از ۲۰,۰۰۰ نفر که انگلیسی رو رایگان و جذاب یاد می‌گیرن ملحق شو

دانلود فانگلیش از سیبچه