متن و ترجمه آهنگ Strangers از Kenya Grace | دانلود آهنگ
02 آذر 1404
15 دقیقه مطالعه
یادگیری زبان انگلیسی با آهنگ، با ترکیبی از آموزش و لذت گوش دادن به موسیقی همراه است. در این روش، یادگیری با همه وجود و احساس بوده و همیشه در ذهن باقی می ماند. موسیقی باعث می شود گوش شما به عبارات محاوره ای عادت کند و به این ترتیب واژه های جدید همراه با ملودی در ذهن حک می شوند. در این مطلب از وبسایت فانگلیش ترجمه ای از آهنگ کنیا گریس Strangers برای شما آماده کریم. امیداریم از این آموزش لذت ببرید.
آهنگ strangers آهنگی سرشار از احساس بوده و احساسات راوی را به خوبی بیان می کند. خواننده بریتانیایی این آهنگ در سال 2023 این آهنگ را منتشر کرد. در ادامه با ترجمه جذاب این ترانه همراه ما باشید.
ترجمه آهنگ | متن آهنگ |
|---|---|
همیشه آخرش یکیه | It always ends the same |
وقتی همه چیز بین من و تو بود | When it was me and you |
اما هر بار که یک آدم جدید رو می بینم | But every time I meet somebody new |
مثل دژاوو می مو نه | It’s like déjà vu (Déjà vu) |
قسم می خورم اینا یکی هستن | I swear they sound the same |
حس می کنم من رو دقیق می شناسن | It’s like they know my skin |
همه حرفاشون آدم رو به یاد اون می اندازه | Every word they say sounds just like him |
و این شکلی پیش می ره | And it goes like this |
ما سوار ماشین تو می شیم و تو خم می شی که من رو ببوسی | We’ll get in your car and you’ll lean to kiss me |
ساعت ها با هم حرف می زنیم و روی صندلی عقب لم می دیم | We’ll talk for hours and lie on the backseat |
آه، آه، آه | Uh-huh, uh-huh, uh |
آه، آه، آه | Uh-huh, uh-huh, uh |
و یه شب به طور تصادفی وقتی همه چیز عوض می شه | And then one random night when everything changes |
تو دیگه جوابم رو نمی دی و دوباره مثل دو تا غریبه می شیم | You won’t reply and we’ll go back to strangers |
آه، آه، آه | Uh-huh, uh-huh, uh |
آه، آه، آه | Uh-huh, uh-huh, uh |
چیزی که من ازش نفرت دارم | It’s something that I hate |
اینه که آدم ها چقدر راحت جایگزین می شن | How evеryone’s disposable |
هر بار که یه آدم جدید رو ملاقات می کنم | Every timе I date somebody new |
احساس شکنندگی می کنم | I feel vulnerable (Vulnerable) |
و این هیچ وقت تغییر نمی کنه | That it’ll never change |
و همیشه همینطوری باقی می مونه | And it will just stay like this |
چرخه بی پایان رابطه و جدایی همچنان ادامه داره | Never endin’ datin’, breakin’ up |
و این شکلی پیش میره | And it goes like this |
ما سوار ماشین تو می شیم و تو خم می شی که من رو ببوسی | We’ll get in your car and you’ll lean to kiss me |
ساعت ها با هم حرف می زنیم و روی صندلی عقب لم می دیم | We’ll talk for hours and lie on the backseat |
آه، آه، آه | Uh-huh, uh-huh, uh |
آه، آه، آه | Uh-huh, uh-huh, uh |
و یه شب به طور تصادفی وقتی همه چیز عوض می شه | And then one random night when everything changes |
تو دیگه جوابم رو نمی دی و دوباره مثل دو تا غریبه می شیم | You won’t reply and we’ll go back to strangers |
آه، آه، آه | Uh-huh, uh-huh, uh |
آه، آه، آه | Uh-huh, uh-huh, uh |
همیشه آخرش یکیه | It always ends the same |
وقتی من و تو با هم بودیم بود | When it was me and you |
اما هر بار که یک آدم جدید رو می بینم | But every time I meet somebody new |
مثل دژاوو می مو نه | It’s like déjà vu (It’s like déjà vu) |
وقتی ما ماه ها صحبت کردیم | And when we spoke for months |
واقعاً از ته دل می گی؟ | Well, did you ever mean it? (Did you ever mean it?) |
چطوری می تونی بگی این عشقه | How can we say that this is love |
وقتی داریم این طوری پیش می ریم | When it goes like this? |
ما سوار ماشین تو می شیم و تو خم می شی که من رو ببوسی | We’ll get in your car and you’ll lean to kiss me |
ساعت ها با هم حرف می زنیم و روی صندلی عقب لم می دیم | We’ll talk for hours and lie on the backseat |
آه، آه، آه | Uh-huh, uh-huh, uh |
آه، آه، آه | Uh-huh, uh-huh, uh |
و یه شب به طور تصادفی وقتی همه چیز عوض می شه | And then one random night when everything changes |
تو دیگه جوابم رو نمی دی و دوباره مثل دو تا غریبه می شیم | You won’t reply and we’ll go back to strangers |
اوه، اوه، اوه | Uh-huh, uh-huh, uh |
اوه، اوه دوباره غریبه می شیم | Uh-huh, uh-huh, uh(Go back to strangers) |
اوه، اوه، اوه | Uh-huh, uh-huh, uh |
اوه، اوه دوباره غریبه می شیم | Uh-huh, uh-huh, uh (Go back to strangers) |
اوه، اوه دوباره غریبه می شیم | Uh-huh, uh-huh, uh |
اوه، اوه دوباره غریبه می شیم | Uh-huh, uh-huh (Go back to strangers) |
با توجه به این که متن آهنگ ها، بیشتر به زبان محاوره ای و گفتگوی روزمره است، می تواند به خوبی احساسات رو بیان کند. به این ترتیب آموزش با آهنگ کمک بزرگی به یادگیری عمیق تر و ماندگار تر می کند. در ادامه به بررسی بعضی اصطلاحات و عبارات کاربردی ترانه زیبای Kenya grace strangers می پردازیم.
1. It’s like they know my skin
این عبارتی محاوره ای بوده و معنیش می شه انگار کاملاً منو می شناسن
2. How evеryone’s disposable
این عبارتی واقع گرایانه است و به معنی اینه که هیچ کس موندنی نیست و آدم ها راحت یکی دیگه رو جایگزین آدم قبلی می کنن
3. Never endin’ datin’, breakin’ up
قرار گذاشتن و به رابطه پایان دادن باز هم ادامه داره
4. Well, did you ever mean it? (Did you ever mean it?)
این عبارتی محاوره ای است و در مواقع به چالش کشیدن، شک و گلایه استفاده می شه. معنیش می شه واقعاً منظورت این بود؟
آموزش با موسیقی، روشی آسان و کاربردی بوده و باعث می شود یادگیری ساده تر و ماندگارتر شود. آهنگ ها با درگیر کردن احساسات شنونده، کمک بزرگی به تقویت مهارت شنیداری می کنند. به این ترتیب زبان آموز با زبان محاوره ای و روزمره به خوبی ارتباط برقرار می کند. این روش علاوه بر بالا بردن بازده یادگیری، انگیزه یادگیری را دو برابر می کند. اگر به این سبک آموزش علاقه مند هستید، می توانید با دانلود اپلیکیشن فانگلیش، به بهترین شکل زبان انگلیسی را یاد بگیرید. برای دیدن آموزش های بیشتر متن و ترانه آهنگ lana del rey Margaret را مشاهده کنید.
برچسبها