Billie Eilish خواننده 22 ساله آمریکایی، اخیرا آلبوم جدید خوش رو با اسم Hit Me Hard And Soft منتشر کرده. این آلبوم ده تا ترک داره که توی این مطلب از فانگلیش ما به بررسی ترک سومش میپردازیم. با بررسی متن و ترجمه آهنگ Chihiro از Billie Eilish همراه فانگلیش پلاس باشید.
متن و ترجمه آهنگ Chihiro از Billie Eilish
[ورس اول]
To take my love away
تا عشقم رو بگیری و ببری
?When I come back around, will I know what to say
زمانی که برمیگردم، میدونم که باید چی بگم؟
Said you won’t forget my name
گفتی اسم منو فراموش نمیکنی
Not today, not tomorrow
نه امروز، نه حتی فردا
Kinda strange, feelin’ sorrow
یه جورایی عجیبه، غمگینم
I got change (yup), you could borrow (borrow)
پول خرد دارم، (آره) میتونی قرض بگیریش (تکرار قرض)
When I come back around, will I know what to say?
زمانی که برمیگردم، میدونم که باید چی بگم؟
Not today, maybe tomorrow
امروز نه، شاید فردا
اگر تو هم دنبال آموزش زبان هستی و میخوای زبانت روز به روز قوی و قوی تر بشه و مهم تر از همه وقتشو نداری!
با اپلیکیشن فانگلیش، زبان آموزی واست خیلی راحته
[همخوان]
Open up the door, can you open up the door?
در رو باز کن، میتونی در رو باز کنی؟
I know you said before you can’t cope with any more
میدونم که قبلا گفتی تو نمیتونی تحملش کنی
You told me it was war, said you’d show me what’s in store
به من گفتی که یه جنگ هست، گفتی به من نشون میدی که توی مغازه چیه (در آینده چه خبره)
I hope it’s not for sure, can you open up the door?
امیدوارم قطعی نباشه، میتونی در رو باز کنی؟
[بند تکرار]
Did you take
گرفتی
My love away
عشق من دوره
From me? Me
از من؟ من
Me
من
[ورس دوم]
Saw your seat at the counter when I looked away
دیدمت پشت پیشخوان نشسته بودی زمانی که نگاه کردم
Saw you turn around, but it wasn’t your face
دیدم برگشتی، اما صورت تو نبود (اسم اهنگ یک شخصیت در انیمهی شهر اشباح هست که این میتونه اشاره به یک تیکه از اون داشته باشه)
Said, “I need to be alone now, I’m takin’ a break”
گفت “نیاز دارم که تنها باشم الان، دارم استراحت میکنم”
?How come when I returned, you were gone away
چجوریه که وقتی برگشتم، تو رفته بودی
[بخش پل آهنگ]
I don’t, I don’t know why I called
نمیدونم، نمیدونم چرا زنگ زدم
I don’t know you at all
اصلا تو رو نمیشناسم
I don’t know you
نمیشناسمت
Not at all
به هیچ وجه
I don’t, I don’t know why I called
نمیدونم، نمیدونم چرا زنگ زدم
I don’t know you at all
اصلا تو رو نمیشناسم
I don’t know you
نمیشناسمت
[بند تکرار]
Did you take
گرفتی
My love away
عشق من دوره
From me? Me
از من؟ من
Me
من
[بند کم کلام]
And that’s when you found me
و اون موقع تو من رو پیدا کردی
[ورس سوم]
I was waitin’ in the garden
من توی باغ منتظر بودم
Contemplatin’, beg your pardon
فکر کن، ببخش
But there’s a part of me that recognizes you
اما قسمتی از من هست که تو رو شناسایی میکنه
Do you feel it too?
تو هم حس میکنی؟
When you told me it was serious
زمانی که به من گفتی جدی بود
Were you serious? Mm
آیا جدی بودی؟
They told me they were only curious
اونا به من گفتن که فقط کنجکاو بودن
Now it’s serious, hm
حالا جدیه
[همخوان]
Open up the door, can you open up the door?
در رو باز کن، میتونی در رو باز کنی؟
I know you said before you can’t cope with any more
میدونم که قبلا گفتی تو نمیتونی تحملش کنی
You told me it was war, said you’d show me what’s in store
به من گفتی که یه جنگ هست، گفتی به من نشون میدی که توی مغازه چیه (در آینده چه خبره)
I hope it’s not for sure, can you open up the door?
امیدوارم قطعی نباشه، میتونی در رو باز کنی؟
Wringing my hands in my lap
فشردن دستام روی رون پام
And they tell me it’s all been a trap
و تو به من میگی که همهش تله بوده
And you don’t know if you’ll make it back
و تو میگی نمیدونی بتونی برگردی یا نه
I said, “No, don’t say that”
من گفتم “نه، اینو نگو”
[بند پایانی]
(Wringing my hands in my lap)
فشردن دستام روی پام
(Tell me it’s all been a trap)
(به من بگو همه اینا یه تله بوده)
(Don’t know if you’ll make it back)
(نمیدونم برمیگردی یا نه)
(I said, “No, don’t say that”)
من گفتم “نه، اینو نگو”
(Wringing my hands in my lap)
فشردن دستام روی پام
(Tell me it’s all been a trap)
(به من بگو همه اینا یه تله بوده)
(Don’t know if you’ll make it back)
(نمیدونم برمیگردی یا نه)
(No, don’t say that)
(من گفتم “نه، اینو نگو”)
اگر از ترجمه این اهنگ خوشت اومد، خوشحال میشیم نظرتو واسمون بنویسی