فیلم I Care a Lot (من خیلی مراقبم) در سبک جنایی که رگههایی از کمدی هم در آن دیده میشود. این فیلم یک کمدی سیاه به حساب می آید. اولین بار در تاریخ ۱۲ سپتامبر ۲۰۲۰ و در جشنواره بین المللی فیلم تورنتو اکران شد. پس از آن توسط دو سرویس ویدپویی نتفلیکس و پرایم در فوریه ۲۰۲۱ در اکثر کشورها منتشر شد. رزمند پایک برای بازی در این فیلم برنده جایزه گلدن کلوب بهترین بازیگر زن شد. جالبه بدونید نظرات این فیلم به حدی متفاوت هست که یا خیلی مورد تشویق قرار گرفته و یا خیلی مورد انتقاد شدید.
دیالوگهای شنیدنی و جالب فیلم I Care a Lot
هر شانسی که تا به حال به دست آمده با جهش ایمان آغاز شده است | Every fortune ever accumulated started with a leap of faith. |
اما قبل از اينکه اون جهش رو بگيری اول يه نگاه طولانی و سخت به خودت بنداز. | But before you take that leap, first take a long, hard look at yourself |
برای رسیدن به رویاهایم چه چیزی را حاضرم قربانی کنم؟ | What am I willing to sacrifice to achieve my dreams? |
بدانید که شما چه کسی هستید و از آن به نفع خود استفاده کنید. | Just know who you are and use that to your advantage. |
فکر کردن به این که سخت کار کردن و عادلانه بازی کردن منجر به موفقیت، و شادی خواهد شد. | Thinking that working hard and playing fair would lead to success, and happiness. |
خب، برای اين که توی اين کشور موفق بشی، بايد شجاع باشی. | Well, to make it in this country, you need to be brave. |
اون تو رو به جايی نمیبره | That's gets you no where. |
باعث میشه تو کتک بخوری | That gets you beat |
من بدترين اشتباهی هستم که تا حالا مرتکب میشی! | I'm the worst mistake you'll ever make! |
اون نفر بعدی تو رو میکشه | He'll kill you next. |
مگر اينکه الان من رو از اينجا خارج کنی | That is unless you get me out of here now. |
پس ممکنه بذاره زنده بمونی | Then he might let you live. |
من نمیبازم | I don't lose |
من هيچ وقت نمیذارم بری من صاحب تو هستم . | I'm never letting you go. I own you. |
میخوای من رو شکست بدی؟ | You wanna beat me? |
تو فقط يه پيرزنی، تو يه خونه مراقبت با زوال عقل، با آرتروز، به جز من. | You're just an old lady, in a care home with dementia, with arthritis, except me. |
هرکسی که واقعا هستی، اينجا تنها و درد وحشتناک میميری. | whoever the hell you really are, you're gonna die in here, alone and in terrible pain. |
تو اون زن رو میشناسی؟ | You recognize that woman? |
تو نمیتونی يه زن رو متقاعد کنی که کاری که میخوای رو انجام بده | You can't convince a woman to do what you want |
و بعدش بهش بگی عوضی و تهديد کنی که اون رو میکشی | - and then call her a bitch and threaten to kill her. |
من ازش نمیترسم | I'm not scared of him |
دوست ندارم عصبانی بشم. | I don't like getting angry. |
تو الان تو دردسر افتادی | You're in trouble now |
اصطلاحات شنیدنی و کاربردی فیلم
بیماری زوال عقل | dementia |
---|---|
آرتروز/ التهاب مفاصل | arthritis |
جامعهستیز | sociopath |
متقاعد کردن | convince |
سختی/ دردسر | trouble |
آسودگی/ دلداری دادن/ آرامش دادن | comfort |
قانون/ مقررات | rules |
منصف/ عادلانه | fair |
دادگاه | courtroom |
تذکر/ یادآوری | murder |
تخلیه کردن/ زهکشی کردن | drain |
مرکز توجه/ منعکس کردن | focused |
شجاع | brave |
بیرحم/ دلسنگ | ruthless |
احمق | stupid |
ثروت / هزینه زیاد | fortune |
اندوختن/ انباشتن | accumulated |
دردنده/ غارتگر | predator |
طعمه/ شکار | prey |
بدون دیدگاه