Taylor Swift چند سال اخیر بسیار پرکار بوده. اون آلبوم آخرش رو 19ام ماه آوریل منتشر کرد که نظر افراد زیادی رو به خوش جلب کرد. Taylor بعد از یه استراحت کوتاه، بعد از اتمام دهمین آلبومش یعنی Midnight نوشتن آلبوم The Tortured Poets Department رو شروع کرد و در حالی که داشت دور دنیا تور Eras رو میذاشت، آلبوم یازدهمش رو کامل کرد. یکی از ترکهای آلبوم The Tortured Poets Department، به اسم Guilty As Sin در مورد خیانت و بودن توی رابطه اشتباهه. توی این مطلب از فانگلیش پلاس به بررسی متن و ترجمه آهنگ Guilty As Sin از Taylor Swift میپردازیم. این ترک، نهمین ترک از آلبوم یازدهم Taylor هستش.
متن و ترجمه آهنگ Guilty As Sin از Taylor Swift
در حال غرق شدن در آهنگهای بلو نیل هستم. | Drowning in the Blue Nile |
اون بران آهنگ Downtown Lights رو فرستاد. | He sent me ‘Downtown Lights’ |
خیلی وقت بود نشنیده بودمش | I hadn’t heard it in a while |
حوصله ام زیاده | My boredom’s bone deep |
این قفس قبلا خوب بود | This cage was once just fine |
اجازه دارم گریه کنم؟ | Am I allowed to cry? |
من رویای شکستن قفل هارو دارم | I dream of cracking locks |
جونم رو به دست گرگها انداختم | Throwing my life to the wolves |
یا صخره های اقیانوس | Or the ocean rocks |
امشب به اون برمیخورم | Crashing into him tonight |
او یک پارادوکس است | He’s a paradox |
من رویاها رو می بینم، آیا من بدم؟ | I’m seeing visions, am I bad? |
یا دیوانه؟ یا عاقل؟ | Or mad? Or wise? |
چی میشه اگه روی پام بنویسم اون مال منه | What if he’s written ‘mine’ on my upper thigh |
یا این فقط توی ذهنمه؟ | Only in my mind? |
یک لغزش و دوباره افتادن در پیچ و خم پرچین | One slip and falling back into the hedge maze |
اوه چه روشی برای مردن | Oh what a way to die |
من مدام چیزهایی رو یادآوری میکنم که هیچوقت انجام ندادیم | I keep recalling things we never did |
بوسههای به هم ریخته | Messy top lip kiss |
چقدر مشتاق تلاش هایمان هستم | How I long for our trysts |
بدون لمس کردن پوست اون | Without ever touching his skin |
چطوری میتونم مقصر (خیانتکار) باشم | How can I be guilty as sin? |
من این دارایی هارو قفل شده نگه میدارم | I keep these longings locked |
با حروف کوچیک توی یک جعبه | In lowercase inside a vault |
یه نفر بهم گفت | Someone told me |
چیزی به اسم افکار بد وجود نداره | There’s no such thing as bad thoughts |
فقط اعمالت هستن که حرف میزنن | Only your actions talk |
این رویاهای کشنده | These fatal fantasies |
راه دادن به نفسهای که به زحمت کشیدمشون | Giving way to labored breath |
همه وجودمو میگیرن | Taking all of me |
ما قبلا توی ذهنم انجامش دادیم | We’ve already done it in my head |
اگه اون رو باور کنی | If it’s make believe |
چرا این شبیه یک سوگنده | Why does it feel like a vow |
که هرجفتمون قراره نگهش داریم | We’ll both uphold somehow? |
چی میشه اگه روی پام بنویسم اون مال منه | What if he’s written ‘mine’ on my upper thigh |
یا این فقط توی ذهنمه؟ | Only in my mind? |
یک لغزش و دوباره افتادن در پیچ و خم پرچین | One slip and falling back into the hedge maze |
اوه چه روشی برای مردن | Oh what a way to die |
ملحفه هام آتیش گرفتن | My bed sheets are ablaze |
من اسمشو فریاد زدم | I’ve screamed his name |
شکل میگیرن مثل موج هایی | Building up like waves |
که به قبرم برخورد میکنن | Crashing over my grave |
بدون لمس کردن پوست اون | Without ever touching his skin |
چطوری میتونم مقصر (خیانتکار) باشم | How can I be guilty as sin? |
اگه سنگ رو دور بزنم چه؟ | What if I roll the stone away? |
اونا در هر صورت قراره من رو به صلیب بکشند (مقصر بدونن) | They’re gonna crucify me anyway |
چی میشه اگه جوری که تو منو در بر میگیری | What if the way you hold me |
در واقع چیزیه که مقدسه | Is actually what’s holy? |
اگر رنج طولانی شایستگی | If long suffering propriety |
چیزیه که اونا ازم میخوان | Is what they want from me |
اونا نمیدونن تو چقدر منو میخوای | They don’t know how you’ve haunted me |
من رو تسخیر کردی | So stunningly |
من خودمو خودت رو از نظر دینی انتخاب می کنم | I choose you and me religiously |
چی میشه اگه روی پام بنویسم اون مال منه | What if he’s written ‘mine’ on my upper thigh |
یا این فقط توی ذهنمه؟ | Only in my mind? |
یک لغزش و دوباره افتادن در پیچ و خم پرچین | One slip and falling back into the hedge maze |
اوه چه روشی برای مردن | Oh what a way to die |
من مدام چیزهایی رو یاداوری میکنم که هیچوقت انجام ندادیم | I keep recalling things we never did |
بوسه به هم ریخته روی صورتت | Messy top lip kiss |
چقدر مشتاق تلاش هایمان هستم | How I long for our trysts |
بدون لمس کردن پوست اون | Without ever touching his skin |
چطوری میتونم مقصر (خیانتکار) باشم | How can I be guilty as sin? |
اون برام آهنگ Downtown Lights رو قرستاد | He sent me ‘Downtown Lights’ |
خیلی وقت بود نشنیده بودمش | I hadn’t heard it in a while |
اجازه دارم گریه کنم؟ | Am I allowed to cry? |
بدون دیدگاه