Down Bad
  • دانلود آهنگ Down Bad از Taylor Swift

  • Taylor Swift
  • آلبوم:
    The Tortured Poets Department
  • ژانر:
    Pop
  • سال انتشار:
    2024
  • فانگلیش:
    آنلاین گوش کنید، متن و ترجمه را ببینید، اصطلاحات و عبارات انگلیسی را یاد بگیرید.

Taylor Alison Swift خواننده 34 ساله آمریکایی که از 14 سالگی سرودن ترانه‌ رو آغاز کرده، در سال 2006 اولین آلبوم خودش رو ریلیز کرد. حالا اون بعد از 18 سال فعالیت، آلبوم جدیدش رو با اسم The Tortured Poets Department منتشر کرده. در این مطلب از فانگلیش پلاس به بررسی متن و ترجمه آهنگ Down Bad از Taylor Swift می‌پردازیم. با ما همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Down Bad از Taylor Swift

آیا تو واقعا نورهایDid you really beam me up
یه ابر پر زرق و برق روی من جمع کردی؟In a cloud of sparkling dust
فقط برای اینکه روی من آزمایش انجام بدی؟Just to do experiments on?
بهم بگو میگی من فرد برگزیده بودمTell me I was the chosen one
نشونم دادی که این دنیا از ما بزرگترهShowed me that this world is bigger than us
بعدش منو فرستادی همونجایی که ازش اومده بودهThen sent me back where I came from
برای یه لحظه، من عشق آسمانی رو درک کردمFor a moment, I knew cosmic love
الان حالم بدجور گرفته‌ست، توی باشگاه گریه می کنمNow I’m down bad, cryin’ at the gym
همه‌ی رفتارهام شبیه تندخوییه نوجوانی شدنEverything comes out teenage petulance
“به درک که نمی تونم اونو داشته باشم”“F–k it if I can’t have him”
“ممکنه که بمیرم، بهرحال فرقی نمی کنه”“I might just die, it would make no difference”
حالم بدجور گرفته، توی خون از خواب پا میشمDown bad, wakin’ up in blood
به آسمان خیره می شم، برگرد و بیا دنبالمStarin’ at the sky, come back and pick me up
به درک که نمی تونم خودمون رو داشته باشمF–k it if I can’t have us
ممکنه که دیگه بلند نشم، ممکنه بمونمI might just not get up, I might stay
حالم بدجور گرفتهDown bad
به درک که نمی تونم اونو داشته باشمF–k it if I can’t have him
حالم بدجور گرفتهDown bad
به درک که نمی تونم اونو داشته باشمF–k it if I can’t have him
تو همه‌ی لباس های قدیمیم رو برداشتیDid you take all my old clothes
فقط برای اینکه منو اینجا تنها و لخت بذاری؟Just to leave me here, naked and alone
توی محوطه‌ای توی همون شهر همیشگیIn a field in my same old town
که یه جورایی حالا خیلی پوچ به نظر میرسه؟That somehow seems so hollow now?
اونا میگن من مخم تاب برداشته اگهThey’ll say I’m nuts if I talk about
درباره وجود تو حرف بزنمThe existence of you
برای یه لحظه، احساس کردم بهشت‌زده شدمFor a moment, I was heavenstruck
الان حالم بدجور گرفته‌ست، توی باشگاه گریه می کنم (توی باشگاه گریه می کنم)Now I’m down bad, cryin’ at the gym (Cryin’ at the gym)
همه‌ی رفتارهام شبیه تندخوییه نوجوانی شدنEverything comes out teenage petulance
“به درک که نمی تونم اونو داشته باشم” (به درک که نمی تونم اونو داشته باشم)“F–k it if I can’t have him” (F–k it if I can’t have him)
“ممکنه که بمیرم، بهرحال فرقی نمی کنه”“I might just die, it would make no difference”
حالم بدجور گرفته، توی خون از خواب پا میشم (توی خون از خواب پا میشم)Down bad, wakin’ up in blood (Wakin’ up in blood)
به آسمان خیره می شم، برگرد و بیا دنبالمStarin’ at the sky, come back and pick me up
به درک که نمی تونم خودمون رو داشته باشمF–k it if I can’t have us
ممکنه که دیگه بلند نشم، ممکنه بمونمI might just not get up, I might stay
حالم بدجور گرفته (انگار که همزادم رو از دست دادم)Down bad (Like I lost my twin)
به درک که نمی تونم اونو داشته باشم (حالم بدجور گرفته)F–k it if I can’t have him (Down bad)
حالم بدجور گرفته ( برای کشتی دست هام رو تکان میدم)Down bad (Wavin’ at the ship)
به درک که نمی تونم اونو داشته باشمF–k it if I can’t have him
تصاحب های دشمنانه‌ت رو دوست داشتمI loved your hostile takeovers
برخوردهای نزدیک و نزدیکترت روEncounters closer and closer
همه‌ی اون نمایش های بی حیایی روAll your indecent exposures
چطور جرات می کنی که بگی اونHow dare you say that it’s—
برات توی یه سیاره ای یه سنگر می سازمI’ll build you a fort on some planet
جایی که همه بتونن درک کننWhere they can all understand it
چطور جرات داری که فکر کنیHow dare you think it’s romantic
منو اینجا تنها و امن گذشتن عاشقانه است؟Leaving me safe and stranded
چون لعنتی، من عاشق بودم‘Cause f–k it, I was in love
پس لعنت به تو اگه نمی تونم خودمون رو داشته باشمSo f–k you if I can’t have us
چون لعنتی، من عاشق بودم‘Cause f–k it, I was in love
الان حالم بدجور گرفته‌ست، توی باشگاه گریه می کنم (توی باشگاه گریه می کنم)Now I’m down bad, cryin’ at the gym (Cryin’ at the gym)
همه‌ی رفتارهام شبیه تندخوییه نوجوانی شدنEverything comes out teenage petulance
“به درک که نمی تونم اونو داشته باشم” (نمی تونم اونو داشته باشم)“F–k it if I can’t have him” (Can’t have him)
“ممکنه که بمیرم، بهرحال فرقی نمی کنه”“I might just die, it would make no difference”
حالم بدجور گرفته، توی خون از خواب پا میشم (توی خون از خواب پا میشم)Down bad, wakin’ up in blood (Wakin’ up in blood)
به آسمان خیره می شم، برگرد و بیا دنبالمStarin’ at the sky, come back and pick me up
به درک که نمی تونم خودمون رو داشته باشمF–k it if I can’t have us
ممکنه که دیگه بلند نشم، ممکنه بمونمI might just not get up, I might stay
حالم بدجور گرفته (انگار که همزادم رو از دست دادم)Down bad (Like I lost my twin)
به درک که نمی تونم اونو داشته باشم (حالم بدجور گرفته)F–k it if I can’t have him (I’m down bad)
حالم بدجور گرفته ( برای کشتی دست هام رو تکان میدم)Down bad (Wavin’ at the ship)
به درک که نمی تونم اونو داشته باشمF–k it if I can’t have him
انگار که همزادم رو از دست دادمLike I lost my twin
به درک که نمی تونم اونو داشته باشمF–k it if I can’t have him
حالم بدجور گرفته ( برای کشتی دست هام رو تکان میدم)Down bad (Wavin’ at the ship)
به درک که نمی تونم اونو داشته باشمF–k it if I can’t have him

 

فانگلیش+موسیقی

2430 بازدید

herohomeplusآهنگ Down Badدانلود آهنگ Down Badزبانزبان انگلیسیمتن و ترجمه آهنگ Down Badیادگیری زبانیادگیری زبان انگلیسی

سیمین حسینیAuthor posts

Avatar for سیمین حسینی

سلام. من سیمین هستم! دانشجوی ادبیات انگلیسی و عاشق یادگرفتن زبان‌های مختلف مخصوصا فرانسوی. سمت من در فانگلیش نویسنده محتوا هستش ولی کار ترجمه و برنامه نویسی هم انجام میدم.

بدون دیدگاه

در بحث پیرامون مقاله شرکت کنید.