The Music Played
  • دانلود آهنگ The Music Played از Matt Monro

  • Matt Monro
  • آلبوم:
    From Matt Monro, With Love
  • ژانر:
    Folk music
  • سال انتشار:
    1968
  • فانگلیش:
    آنلاین گوش کنید، متن و ترجمه را ببینید، اصطلاحات و عبارات انگلیسی را یاد بگیرید.

سلااااام دوستای عزیز و طرفدارای پر و پا قرص آهنگ و موسیقی! حالتون چطوره؟این هفته  اهنگی آروم و زیبا از خواننده ی قدیمی مت مونرو بنام The Music Played رو براتون اماده کردم . امیدوارم که براتون جذاب و شنیدنی باشه و اصطلاح اموزی موفقی رو در فانگلیش مون تجربه کنییین…💚😍💚

مت مونرو ( دسامبر ۱۹۳۰ -فوریه ۱۹۸۵) خوانندهٔ انگلیسی بود. مونرو به‌عنوان یکی از محبوب‌ترین سرگرمی‌سازان بین‌المللی در دههٔ ۱۹۶۰ میلادی شناخته می‌شود.او طی ۳۰ سال فعالیت هنری‌اش بسیاری از سالن‌های کنسرت و استادیوم‌هایی از استرالیا، ژاپن، فیلیپین، هنگ کنگ گرفته تا آفریقا، خاورمیانه، اروپا و آمریکا را پُرکرد. آثار او بیش از ۱۰۰ میلیون نسخه در دوران زندگی‌اش فروش داشته است .


 متن و ترجمه ی آهنگ The Music Played

 

An angry silence lay, where love had been

سکوتی تلخ برقرار بود ، آنجا که عشق بود

An is your eyes a look, I’ve never seen

و در چشمانت نگاهی که پیش از آن ندیده بودم

If I have found the words, you might have stayed

شاید اگر کلمات را می یافتم ، تو می ماندی

But as I turn to speak, the music played

ولی چون خواستم سخن بگویم ،موسیقی آغاز شد

As lovers danced their way, around the floor

آن هنگام که عاشقان در هر سو رقصان بودند

I sat and watched you walk, towards the door

من نشسته بودم و تو را مینگریستم که به سوی در میروی

I heard a friend of yours, suggest you stayed

شنیدم که یکی از دوستان جمعتان تو را به ماندن خواند

And as you took his hand, the music played

و آن هنگام که تو دستش را گرفتی ، موسیقی آغاز شد

Across the darkened room, the faintest sight I saw

در سراسر اتاق تاریک با کمترین نور تو را دیدم

He’d been something more, than friends before

او برایت بیش از اینهاست ، بیش از دوستان پیشین

While I was hurting you, by clinging to my pride

آن هنگام که تو را با غرورم می آزردم

He had been waiting, and I drove him, to your side

او منتظر بود ، و من بودم که او را به سمت تو فرستادم

I couldn’t say the things, I should have said

باید راز دل با تو میگفتم

Refused to let my heart, control my head

ولی نگذاشتم که قلبم عقلمو کنترل کنه

But I was made to see, the price I paid

و محکوم شدم به این دیدن ، تاوانی که پرداختم

And as he held you close , the music played

و آن هنگام که تو را در آغوش کشید ، موسیقی آغاز شد

And as I lost your love, the music played

و آن هنگام که عشقت را از کف دادم ، موسیقی آغاز شد

An angry silence lay, where love had been

سکوتی تلخ برقرار بود ، آنجا که عشق بود

An is your eyes a look, I’ve never seen

و در چشمانت نگاهی که پیش از آن ندیده بودم

If I have found the words, you might have stayed

شاید اگر کلمات را می یافتم ، تو می ماندی

But as I turn to speak, the music played

ولی چون خواستم سخن بگویم ،موسیقی آغاز شد

As lovers danced their way, around the floor

آن هنگام که عاشقان در هر سو رقصان بودند

I sat and watched you walk, towards the door

من نشسته بودم و تو را مینگریستم که به سوی در میروی

I heard a friend of yours, suggest you stayed

شنیدم که یکی از دوستان جمعتان تو را به ماندن خواند

And as you took his hand, the music played

و آن هنگام که تو دستش را گرفتی ، موسیقی آغاز شد

Across the darkened room, the faintest sight I saw

در سراسر اتاق تاریک با کمترین نور تو را دیدم

He’d been something more, than friends before

او برایت بیش از اینهاست ، بیش از دوستان پیشین

While I was hurting you, by clinging to my pride

آن هنگام که تو را با غرورم می آزردم

He had been waiting, and I drove him, to your side

او منتظر بود ، و من بودم که او را به سمت تو فرستادم

I couldn’t say the things, I should have said

باید راز دل با تو میگفتم

Refused to let my heart, control my head

ولی نگذاشتم که قلبم ، عقلمو کنترل کنه

But I was made to see, the price I paid

و محکوم شدم به این دیدن ، تاوانی که پرداختم

And as he held you close , the music played

و آن هنگام که تو را در آغوش کشید ، موسیقی آغاز شد

And as I lost your love, the music played

و آن هنگام که عشقت را از کف دادم ، موسیقی آغاز شد


1/ when silence lay
وقتی سکوت حاکم میشود
پیداکردن کلمات /قادر به صحبت شدن
3/ to take some one ‘s  hand
دست کسی را گرفتن
 4/ to hurt some one
صدمه زدن به کسی
 5/to cling to pride
مغرورانه عمل کردن / آزردن با غرور
6/ to drive  to
راندن به سمت چیزی / فرستادن /موجب شدن
7/to Refuse something
رد کردن چیزی
8/  to pay the price
بهای چیزی را پرداختن
9 / to hold  some one close
کسی را در آغوش کشیدن
10/ to lose some one
از دست دادن کسی

آموزش از طریق آهنگفانگلیش+موسیقی

2879 بازدید

idiomsThe Music Played اثر Matt Monroeآموزش رایگان زبانآموزش زبانآموزش زبان انگلیسیچطوری با آهنگ زبان یادبگیرم؟زبانساده یادبگیرفانگلیشنرم افزار فانگلیش

بدون دیدگاه

در بحث پیرامون مقاله شرکت کنید.