spotlight یک فیلم زندگینامهای -جنایی آمریکایی است. این فیلم به روایت داستان یکی از قدیمیترین گروههای روزنامهنگاری بوستون گلوب به نام گروه روزنامهنگاران اسپاتلایت از روزنامه بوستون گلوب میپردازد. آنها از کودک آزاری در یک کلیسای کاتولیک در ماساچوست آمریکا روایت برداشتند، و در سال ۲۰۰۳ برنده جایزه پولیتزر خدمت به عموم شدند.
اصطلاحات فیلم Spotlight
توی اتاق بازجویی گذاشتیمش. | We put him in the break room. |
بهتر هست همینطوری بمونه. | Let's keep it that way. |
از دست دادن یک خبرنگار خوب همیشه سخته. | Losing a good reporter is always tough. |
من میسپرمش به اون. | I'll hand it off to him. |
باهاش جلسه نداری؟ | Aren't you sitting down with him? |
من زیاد طرفدار بیسبال نیستم. | I am not much of a baseball fan. |
ممنون که به خاطر من از آخر هفتتون زدید. | Thanks for talking the time out of your weekend. |
اخیرا مقالهای راجع به یک شرکت ساختمانی که ساختمانهای بدی میساخت چاپ کردیم. | We just put out a piece on a shoddy construction outfit. |
بذارشون روی میز. | Just drop them off. |
جلسه هفتهی بعدی هست. | It's set up for next week. |
گفتم بذارشون روی میزم. | I asked you to put them on my desk. |
باید بدونین اینا پروندههای بیارزشی هستند. | This is what you need to understand these are shitty cases. |
اونها محرمانه هستند. | They’re under deal. |
خانوادم کاتولیک بودند. | I was raised catholic. |
ضربه شانسی بود. | It was a very lucky putt. |
در حال تحقیق راجع به یک مقاله هستم. | I'm following up on an article. |
این فقط یک تجاوز فیزیکی نیست، تجاوز روحی هم هست. | This is not just physical abuse, it’s spiritual abuse, too. |
کشیشهایی که لو میرن میفرستن اونجا. | It's where they send priests when they get caught. |
شما باید این قضیه رو جدی بگیرید. | You guys gotta understand. |
وگرنه چطوری میتونستن تا الان صداش رو درنیارن؟ | How else could they have hidden it for so long? |
بدون دیدگاه